Once the Chinese have a goal, they will stick to it as always. Today, which Chinese people are used to, is precisely yesterday when several generations of Chinese people worked hard.
中国人一旦有了目标,就会坚持下去。中国人习以为常的盛世,正是几代中国人奋斗的昨天。
· The road to China"s independence
(资料图片)
·中国独立之路
The 109 years from 1840 to 1949 were the 109 years when China went from weakness to strength and from division to unification.
In 1840, China signed an unequal treaty for the first time.
In 1894, China gradually changed from an independent country to a semi-colonial country.
In 1931, Northeast China was invaded by the Japanese Empire and the puppet Manchukuo was established.
从1840年到1949年的109年,是中国由弱到强、由分裂到统一的109年。
1840年,中国第一次签订了不平等条约。
1894年,中国从一个独立国家逐渐沦为半殖民地国家。
1931年,日本帝国入侵中国东北,成立伪满洲国。
In 1937, when the Anti-Japanese War broke out, China spent eight years and sacrificed 35 million people to fight against the Japanese in China.
In 1946, when the War of Liberation began, it took the Chinese people three years to realize the reunification of the Chinese mainland.
That period of history will be remembered only when China is strong, otherwise, it will disappear into the boundless long river of history. Because weak countries have no history.
In order to realize China"s independence, China has walked this road for 109 years.
1937年,抗日战争爆发,中国用了8年时间在中国的领土上抗击日本侵略者,3500万名中国同胞牺牲。
1946年,解放战争打响,中国人民用了三年时间实现了国家的统一。
只有中国强大起来,那段历史才会被人们记住,否则,它就会消失在历史的长河中。因为弱国没有历史。
为了实现国家独立,中国奋斗了109年。
· China"s Centennial Naval Dream
·中国百年海军梦
In 1840, the Opium War was the begng of modern China. Chinese people have realized their backwardness. There is a saying in China that "if you fall behind, you will be beaten".
1840年,鸦片战争拉开了近代中国的幕布。中国人民已经认识到自己落后了。中国有句话叫“落后就要挨打”。
“General, our guns can"t reach the British warships!”
Screenshot from the film The Opium War
China in the 19th century was so weak that it did not have any power to protect its own country.
“大帅,我们的大炮够不着他们(英国军舰)啊!”
电影《鸦片战争》的截图
19世纪的中国非常软弱,没有任何力量来保护自己的国家。
In 1980, Chinese Naval General Liu Huaqing has been invited to see the US aircraft carrier.
Although China was an independent country at the end of the Cold War, it was still very backward. But China at this time is the initial stage of development.
1980年,中国海军上将刘华清曾应邀参观美国航空母舰。
虽然在冷战结束时中国已经是一个独立的国家,但仍然非常落后。不过此时的中国已经进入发展的初级阶段。
The general stood on tiptoe and looked intently like a child. In front of him is the American aircraft carrier, Kitty Hawk. In order not to reveal military secrets, they asked the Chinese general not to touch anything on the aircraft carrier, but only to see it. No one knows how shocked he was by this visit. Only after returning to China, he said, "China can"t build an aircraft carrier, and I die with my wishes unfulfilled."
将军踮起脚尖,聚精会神地看着,像个孩子一样。这是美国航空母舰“小鹰号”。为了防止泄露军事机密,美方要求这位中国将军不可以触碰航母上的任何东西,只能看。没有人知道这位将军对这次访问有多震惊,回中国后,他说:“倘若中国造不出航空母舰,我死不瞑目。”
Unfortunately, before his death, he did not see the Chinese aircraft carrier heading for the sea.
One year after his death, on October 12, 2012, the Chinese aircraft carrier Liaoning ship sailed out of Dalian Port Terminal.
不幸的是,他在去世之前没能亲眼看到驶向大海的中国航空母舰。
在他去世一年后的2012年10月12日,中国航空母舰辽宁舰驶出大连港码头。
On April 26, 2017, China"s first domestic aircraft carrier was officially launched in Dalian.
2017年4月26日,中国首艘国产航母在大连正式下水。
For 200 years, the Chinese have not given up on this goal, and have been working hard. After the 21st century, China has continuously developed and produced new warships. At this moment, the Chinese can protect themselves.
To develop and consolidate the national coastal defense, the Chinese have walked this road for nearly 200 years.
200年来,中国人民没有放弃这个目标,一直在为之努力奋斗。进入21世纪后,中国不断研制新型军舰。时至今日,中国人终于可以保护自己了。
发展和巩固国家海防,中国人在这条道路上奋斗了近200年。
What would you do if you had only 8 hours left in your life?
如果你的生命只剩下8个小时,你会做什么?
In the last eight hours of his life, Academician Lin Junde asked, even begged, the doctor to allow him to get out of bed and work. Because on his computer, there are still documents related to the lifeline of the country that has not been sorted out.
Lin Junde, an expert on nuclear weapons in China, has been sticking to this field for 52 years. The nuclear weapons developed by the poor Chinese are the most effective weapons that China can not be invaded. We are not the first to use nuclear weapons, but we have nuclear weapons.
在生命的最后八个小时里,林俊德院士请求甚至恳求医生允许他下床工作。因为在他的电脑里,还有一些关系到国家命脉的文件没有整理出来。
中国的核武器专家林俊德已经在这一领域耕耘了52年。中国人开发的核武器是保卫中国不被入侵的最有效的武器。中国不是第一个使用核武器的国家,但中国拥有核武器。
The Chinese have walked this road for more than 60 years.
If you stick to one road, you will have an effect. Today in China is the result of several generations" efforts, not just the work of one generation.
中国人民在这条道路上已经奋斗了60多年。
坚持就会有效果。今天的中国是几代人努力的结果,不是单单一代人的成就。
X 关闭
Copyright © 2015-2022 华声医疗网版权所有 备案号:京ICP备2021034106号-36 联系邮箱:55 16 53 8 @qq.com